本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2010年4月29日 星期四
光芒 from 『ACTION』
何にでも なれる気がしていた
蒼く光る時代
月日を重ねるほどに知る
足りないことだらけの現実
みずみずしい未来が ひからびてゆく
どこかで狂う 夢の時計の歯車
おしよせる日々の流れ
生きるのは苦痛? そういうものだろうか
ひたすらにがんばるほど
行きづまる感情が 破裂しそう
くずれおちそう
大切な人と別れること
ひとりぼっちになること
誰かに笑われてしまうこと
欲しいものが買えないこと
何を嘆いているのか もう一度確かめて
むなしいBlue 僕を包みこんで
行く道を閉ざそうとする
自分を救う それは誰なのか
答えのないまま
それでも光をさがしている
むなしいBlue 僕を包みこんで
行く道を閉ざそうとする
自分を救う それは自分なのか?
今さら答えはいらない
消えないTruth すべて請けおって
半歩でも 進めるなら
景色は少しずつ変わってゆく
光を求め 歩きつづける
君の情熱がいつの日か
誰かにとっての 光となるでしょう
誰かにとっての 兆しとなるでしょう
----中譯----
以為自己可以成為任何事物
那青澀而閃耀的年代
隨著歲月累積而愈加感受的
卻是不論什麼都有所不足的現實
生氣盎然的未來 逐漸乾涸
在某處歪斜掉了 夢想時鐘的齒輪
日常的洪流舖洩襲來
活著是一種痛楚? 果真是這樣的嗎…
越是不顧一切地努力
越是窒礙難行 這份感情就快要破裂
就快要崩潰
跟重要的人分離的現實
變成了孤寂一人的現實
被誰給狠狠地嘲笑了的現實
沒有辦法買想要東西的現實
是在為什麼事情嘆息著?再好好地確認一次吧
空虛的Blue 圍繞著我
試圖斷絕我欲前往的道路
能夠拯救自己的 是誰?
即使找不到答案
卻依然在追尋著光芒
空虛的Blue 圍繞著我
試圖斷絕我欲前往的道路
能夠拯救自己的 是自己嗎?
事到如今已經不再需要答案
不會消失的Truth 承負這一切
就算只有前進半步也罷
眼前的景色 會逐漸地開始改變
追尋光芒 而持續前行的
你的這份熱情 終有一天
會成為某人的光芒吧
會成為某人的啟示吧
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言