The Best “Treasure”
The Ballads ~ Love & B’z~
ゆっくりと12月のあかりが灯りはじめ
慌ただしく踊る街を誰もが好きになる
僕は走り 閉店まぎわ 君の欲しがった椅子を買った
荷物抱え 電車のなか ひとりで幸せだった
本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2010年12月24日 星期五
2010年12月18日 星期六
ネテモサメテモ from 『MONSTER』
(ネテモサメテモ!)
ビョーキになるとか ハゲちゃうとか 食いもんがヤバイとか ドロボーとか
くる日もあくる日も 脅されつづけて 無理矢理 危ない暮らしを強いられる
弱気になったとこに はっきり言われるぜ
「いやだったらコレを買いなさい。」
GIMME YOUR LOVE- 不屈のLOVE DRIVER - from 『RISKY』
22nd Single 2nd Beat (Live at Tokyo Dome)
お前は高くつく女贅沢に成長してる
湯水のように出費してとてもついてけそうにない
外車に乗れダイヤをくれって僕にもうるさい
惚れた弱みかなそれでも今度毛皮買う
お前は高くつく女贅沢に成長してる
湯水のように出費してとてもついてけそうにない
外車に乗れダイヤをくれって僕にもうるさい
惚れた弱みかなそれでも今度毛皮買う
2010年12月15日 星期三
Mars from Mini Album 『MARS』
知らないうちに僕たちはずいぶんと遠くまで来てしまいました
君は相変わらず涙と笑顔という
とても簡単で自然な
しかも最近ではみんなが忘れかけているような
そんな二つ武器で僕の軌道修正をしてくれます
これから後どのくらい時間が掛かるか分からないけれど
いつかはうちに帰りたいなと考えながらもいろんなことを思い出しています。
----中譯----
不知不覺中我們已經來到了相當遙遠的地方
妳依舊還是用眼淚及笑容
如此簡單而自然地
而且是最近人們都已經快要忘記般地
這兩個武器替我修正著邁向的軌道
今後雖然不知道還要花上多少時間
總有一天想回到家裡吶
我一邊這樣想著、一邊回憶起許許多多的事物
君は相変わらず涙と笑顔という
とても簡単で自然な
しかも最近ではみんなが忘れかけているような
そんな二つ武器で僕の軌道修正をしてくれます
これから後どのくらい時間が掛かるか分からないけれど
いつかはうちに帰りたいなと考えながらもいろんなことを思い出しています。
----中譯----
不知不覺中我們已經來到了相當遙遠的地方
妳依舊還是用眼淚及笑容
如此簡單而自然地
而且是最近人們都已經快要忘記般地
這兩個武器替我修正著邁向的軌道
今後雖然不知道還要花上多少時間
總有一天想回到家裡吶
我一邊這樣想著、一邊回憶起許許多多的事物
訂閱:
文章 (Atom)