2020

2020

2020年9月21日 星期一

翻譯Request須知

雖然我自己的個人目標設定是全部翻完,
但是如果有想要先看哪一首B'z(含成員solo)歌詞的翻譯,
隨時歡迎點播。

但是點播前還請先閱讀下列幾點須知:

1.因為不是每一天都有空上來、有空翻譯,所以請不要期許我馬上翻好。
2.基本上先點先翻,偶爾也是有個人喜好或翻譯瓶頸的問題,還請諒解。
3.能夠接受敝人的翻譯風格。
4.轉載利用請註明來源,如果願意事先講一聲就更感謝了。

以上,確定理解的人,
想點播時請直接在本文下留言喔。

33 則留言:

  1. 可以請翻一下ARIGATO嗎?真的是很好的歌呢

    由於日火大近日翻比較多的融岩 我也一一對著歌詞再聽了一遍 覺得風船的歌詞真是好呢 眠れないのは誰のせい的歌詞也很有趣
    謝謝

    回覆刪除
  2. 抱歉我最近比較忙,今天才看到你的留言(汗)...okok周末來翻囉!!

    回覆刪除
  3. 可以翻譯Raging River嗎?很想知道這首歌的內容~~感謝

    回覆刪除
  4. 找到你翻譯的了,不好意思~~

    回覆刪除
  5. 站長大人您好!!
    首先非常謝謝您熱情鼓動分享中譯歌詞~
    作業上辛苦您了.
    我想點播Inaba Koshi - Hadou [Album]
    02 絶対(的)
    05 Lone Pine
    08 今宵キミト
    12 主人公
    13 リトルボーイ
    -以上-
    麻煩您了!!
    非常感激又感恩再感謝不盡先~
    !!_!!

    回覆刪除
  6. 匿名先生(?)您好
    收到囉~給我點時間,我會慢慢翻上來^^

    回覆刪除
  7. 站長大您好,
    這個真是太甘心了!
    對於像我這種日語苦手,雖然現在還在努力學習中,
    對歌詞都只是一知半解~"~

    我想要點播:
    1.MY SAD LOVE
    2.一心不亂
    3.ネテモサメテモ
    4.泣いて 泣いて 泣きやんだら

    非常謝謝你!!
    麻煩了!!!

    話說B'z的歌真是最好的教材:DDD

    回覆刪除
  8. 是我是我!!!!!!!

    我想看INA的"炎"的翻譯 >//////////< 感溫溫~!!!

    回覆刪除
  9. ARIGATO
    Raging River
    絶対(的)
    ネテモサメテモ
    泣いて 泣いて 泣きやんだら
    以上已翻,其他會努力(光速逃)

    回覆刪除
  10. 站長大人您好,
    這個站真是太棒了。
    從以前就一直覺得178的詞寫得很有感觸,
    但官方的翻譯卻翻得不是很到位,
    有些錯誤連我這只懂一點日文的都看得出來...
    站長大的版本就通順多了

    這裡想點播
    STAY GREEN~未熟な旅はとまらない

    麻煩您了,謝謝

    回覆刪除
  11. Hadou更新四首
    Lone Pine
    今宵キミト
    この手をとって走り出して
    赤い糸

    另外更新本周即將發售的新單曲
    さよなら傷だらけの日々よ

    回覆刪除
  12. 炎,新單曲2nd Beat Dawn Runner,下一張預訂單曲Don't wanna lie以及STAY GREEN~未熟な旅はとまらない
    已翻

    回覆刪除
  13. S大您好 可以麻煩你翻一下B'z 2nd album"off the lock"
    裡面的"rosy"嗎?感溫再感溫^.^

    回覆刪除
  14. 太感動啦~~~~~感謝再感謝

    回覆刪除
  15. 哇 好久沒人點歌了!
    可以請你翻譯C'mon裡的ザ・マイスター
    跟bad communication嗎?

    謝謝!

    回覆刪除
  16. 版主妳好,妳的翻譯對我幫助莫大

    我也想要點播BAD COMMUNICATION!!

    謝謝

    回覆刪除
  17. 不知不覺已經進入了2013...謝謝各位沒有捨棄這個blog
    是時間該加緊腳步了。

    ザ・マイスター
    bad communication
    已翻。

    回覆刪除
  18. 稻葉浩志個人:Hadou 的不死鳥
    B'z 相關:Love Phantom 和ピエロ
    總共三首,謝謝你的翻譯!

    回覆刪除
  19. 你好~
    另外想請翻「流星マスク」這首。
    我知道要等,請慢慢來!謝謝^^

    回覆刪除
  20. Koori您好~
    謝謝你的留言跟體諒,我會加油的!

    回覆刪除
  21. 版主你好!
    我想求翻恋じゃなくなる日,謝謝!
    以及非常非常感謝你的博客~

    回覆刪除
  22. 我想點播~~

    不死鳥(稻葉的 solo Album Hadou)

    満月よ照らせ 、僕には君がいる 、ONE ON ONE (from ACTION)

    挑めよ儚いこの時に(from 熱き鼓動の果て)

    無言のPromise 、恋のサマーセッション(from MONSTER)

    扉 (from ELEVEN)

    夢のような日々 (from Brotherhood)

    New Message (from IT'S SHOWTIME!! )

    慢慢翻就可以了 ^^,加油!!非常謝謝!

    回覆刪除
  23. 嗨嗨!~ 我想加點 恋心 (KOI-GOKORO) (from B'z The Best "ULTRA Treasure")

    謝謝 ^^

    回覆刪除
  24. 我想點
    衝動 ocean 愛的炸彈 謝謝~~辛苦了

    回覆刪除
  25. 近來比較繁忙,翻譯都沒有在更新真不好意思,不過還是有在牛步進行喔!

    回覆刪除
  26. 最近在看B'z LIVE-GYM 2005 -CIRCLE OF ROCK-演唱會
    想對第八首歌曲【哀しきdreamer】進行了解
    同時也是FIREBALL單曲中第二首歌曲
    希望站長大能將這首歌曲列入中譯歌詞的計畫中
    -非常感恩又感激再感謝不盡一個先-

    !_!INABA_ITUKI

    回覆刪除
  27. 你好:
    三度跑來要求,真是不好意思。
    這次想委託稻葉個人名義的「正面衝突」
    謝謝!一樣慢慢來就好!加油!^^

    回覆刪除
  28. 您好:
    我十分喜歡您翻譯的作品,歌詞意境十分到位動人
    如果站長有空 可以幫忙翻"孤独のRunaway"嗎?
    非常感謝!

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好~謝謝您的評價跟留言,先前出國一個多月,以至於現在才看到真不好意思! 翻譯點歌收到囉~

      刪除
    2. 可以翻譯暗の雨嗎?
      這首歌20年後聽還是那麼帶感.

      刪除
  29. 哇喔!!
    每一日開電腦都必定上來光顧~
    站長大人終於熱情鼓動發布最新中譯歌詞
    翻譯及上傳辛苦您了!!
    非常感激又感恩再感謝不盡一個先~

    !_!Inaba_Itsuki

    回覆刪除
  30. 哇喔!!
    更新了~
    每日如果有開啟電腦必定都會上來逛逛.
    很欣賞樓主大人熱情鼓動地翻譯二老做的詞曲
    因此翻譯的中文歌詞都會收藏起來一個先.
    睽違已久得發佈
    當然是必定收集起來囉!!
    非常感恩又感激再感謝不盡一個先~

    !_!INABA_ITSUKI

    回覆刪除