2020

2020

2014年4月24日 星期四

くちびる from『マグマ』


Woman 目と目を合わせられない 僕を見て
Oh womanとてもいやらしいたくらみを育て歓ぶ
しなやかに駆け生きる動物のように  罪など知らない
そばにいるだけで見る見る力抜けてゆく

あなたのくちびるなら  骨までとろけてもいい
火が出るほど狂うほどに  肌と肌すりあわせて  夢の中

Hey Woman この世の理不尽を  優しく抱いて
What a woman 答えられないクエスチョン
ほほえみながら  投げかける

嗅いだことのない香り  聞いたことのないウィスパー
恋はウィスパー
触れたら僕は  すべてを投げだしてしまう

あなたのくちびるで  この身ほろぼしてもいい
だれかに涙見せている  あなたを想いうかべひとり遊ぶ

教えて何がその心を動かすの
そわそわしてるうちに
知らず知らず大事なとこ握られてる

僕のインチキもイカサマも  ひとつ残らずあばいて
愚かなウソのアリ地獄から  そっと手をとり連れ出してくれ
あなたのくちびるで  綺麗に生まれかわらせて
すべてを写す  その鏡で僕のハダカを今宵 のぞかせてくれ

----中譯----

Woman 凝視著無法互相對望的我
Oh woman孕育著淫穢的謀略而歡愉
好似柔韌地奔馳躍動的動物一般  不知罪惡為何物
只不過是待在身旁  就會逐漸失去力氣

如果是妳的唇瓣的話  就算骨頭都融了也無妨
像是要噴火般狂亂地  讓肌膚互相磨蹭  在夢中

Hey Woman 溫柔地擁抱著  這世間的不合理
What a woman 無法答覆的Question
一面帶著微笑  一面擲來那疑問

從未聞過的香氣  未曾聽過的whisper
戀愛是whisper
若是碰觸了的話  我便會拋下一切啊

因妳的唇瓣  令我粉身碎骨也無所謂
想像著讓誰看見淚水的妳的姿態我獨樂

告訴我吧  什麼可以讓妳動心
我還在毛躁不安之時
重要的地方卻早已不知不覺被妳掌握

我的虛偽與欺瞞  一絲不漏地讓它暴露吧
從那愚蠢的蟻獅地獄裡  握住我的手拯救我離去
用妳的唇瓣  讓我美麗的脫胎換骨吧
那映照一切事物的魔鏡  今晚請讓我窺見赤裸的自己

1 則留言: