勢いだけで何週間も乗りきりゃ疲れもちょっと溜まる
毎晩満員の街で唄うこの胸の中に何がある
ジョッキ片手に騒ぐカウンターのおじさん
なんだか知らないけども「(俺ゃ)百万賭けるぜ。」と息巻いた
休みになりゃ暇だし 仕事は暇なし
ほらまたマスターとママが喧嘩を始めるよ
こんなことでこんなとこで
俺は悩んでる場合じゃない
もっとビッグにならなきゃ
いけない男だから俺は
作るんじゃなかったな スペアキーなんてもの
ロマンチックな響きは ガラガラガラと壊れた
昔の男のことを忘られないと
どうして俺の部屋におまえは男連れ込むか
こんなことでこんなとこで
俺は何をわめいている (チクショー)
いじめられても笑い飛ばす
明日の俺は今日よりもビッグ
絶対にビッグ
絶対にビッグ
BIG
----中譯----
單憑著一股勁硬是熬過幾個禮拜 果然疲勞也累積了不少
每晚在這人滿為患的城市歌唱著 我的胸中懷抱著些什麼
櫃台的歐吉桑單手舉著啤酒杯大聲喧嘩著
雖然不知道發生了什麼事 「(老子)跟你賭一百萬啦」地粗聲喊著
休假時整個很閒 工作時卻一點都沒有空閒
看吶 老闆跟媽媽桑又要吵起架來了囉
為了這種小事在這種地方
我可不是能夠再自尋煩惱的立場
要變得更BIG才行呀
就是老這樣我才是個沒用的男人啊
不該去打這種東西的啊 備份鑰匙什麼玩意兒
聽來很浪漫的聲響 喀啷喀啷喀啷地 就這樣壞掉啦
說什麼忘不了以前的那個男人
為什麼在我的房間裡妳帶著男人進來啊
為了這種小事在這種地方
我到底在哀嚎個什麼鬼 (混帳──!)
就算被欺負了也要笑著踢開它
明天的我會比今天更BIG
一定要更BIG
一定要更BIG
BIG
沒有留言:
張貼留言