2020

2020

2010年12月18日 星期六

泣いて泣いて泣きやんだら from 『SURVIVE』


そんなにせめないで
あなたが悪いわけじゃない
一人じゃないんだから 心こすれあい
血がにじむことだってたまにあるでしょう

泣いて 泣いて またいつか泣きやんだら
小さな胸をはってもいいんじゃないか
どうやったって 毎日は過ぎるし
くやしさ 少ない方がいい

プライドを守りぬく あなたの姿 ああ きれい
まちがってないんだから 何を悔やむ?
ぐっと 噛みしめた 口唇をほどいて

泣いて 泣いて またいつか泣きやんだら
僕に笑ってみせてほしいんですけど
冗談言ってあげるよ ヘンなのを
悲しみ ちょっと 消えるなら

泣いて 泣いて またいつか泣きやんだら
どこか おいしいもの食べに行きましょうか
これは おせっかいか 恋の告白なのか?
ねえ あなた 都合いいようにとってくれていいよ
歌ってしまうんだ どうしても
うるさく思わないでよね

----中譯----

別這麼地自責
這並不是你的錯
因為人不是一個人 心與心互相摩擦
滲出血來的事情 偶爾也是會有的吧

哭泣 哭泣 若有一天不再哭泣了
就昂起你小小地胸臆不也是很好嗎
不論如何 每一天都還是會過去
懊悔這種事 少一點比較好

堅持保護自己的尊嚴 你那姿態 啊啊 如此美麗
既然沒有錯的話 又有什麼好後悔的?
鬆開那被你緊咬著的 唇瓣吧

哭泣 哭泣 若有一天不再哭泣了
我希望你能夠對我展露出你的笑容
我願意為你搞笑 很滑稽的喔
若是你的哀傷能夠因而減少一點的話

哭泣 哭泣 若有一天不再哭泣了
要不要 一起去哪裡吃些好吃的東西呢
這是雞婆 還是愛的告白呢?
吶 你可以隨你方便去解釋它沒關係喔
我無法自抑地就這樣唱了出來
請你千萬不要嫌我很吵啊

沒有留言:

張貼留言