2020

2020

2010年2月23日 星期二

PRAY from 『MAGIC』


肩ならべて 生まれた町の空ながめて きみといま
想像したより冷たい風に 生きる心地 つかんでる

きみがいる この幸運 胸がふるえる

つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る

あの鳥からも見えてるだろうか 君の肩に手をまわした
変わってゆくよ そっと人知れず 山のかたち 川の流れ

あの人たちは みんな元気だろうか

つながっている ひとつの大地の上
かぞえきれない 人々の日常
希望に湧く町 絶望に泣く友
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る

I will pray for you

この喜びと感動を あの人に
その悲しみと痛みを このボクに
分け与えられる日が やってくるだろうか
そこで初めて 一歩前に進める

つながっている ひとつの大地の上
どんな涙も どんな歓喜の声も
耳をすませば 聞こえてくるだろう
今日もどこかで だれかが だれかのために祈る

ほとばしる この想い だれかのために(I will pray for you)
あふれだす この響き だれかのために(Do you hear me now?)
(ほとばしる この想い だれかのために)(I will pray for you)
(あふれだす この響き だれかのために)(Can you hear me now?)

----中譯----

肩並著肩 仰望著出生故鄉的天空 我與妳現在
在比想像中還要寒冷的風中 抓住了活著的感觸

身旁有妳的這份幸運 震撼著胸臆

我們都是相繫在一起的 在同一塊大地上
不論如何的眼淚也好 怎樣歡喜的聲音也罷
只要豎耳傾聽 就能夠聽到吧
今天在某處 也有著某人在為了誰而祈禱著

那隻鳥兒也應該看得見吧? 將手環上了妳的肩膀
群山的形狀 河水的流向 都不為人知地悄悄變幻

那些人們現在 是否都過得好呢?

我們都是相繫在一起的 在同一塊大地上
數之不盡的 人們的日常歲月
湧現希望的城市 因絕望而哭泣的朋友
今天在某處 也有著某人在為了誰而祈禱著

I will pray for you

願這份喜悅與感動 傳給那個人
願那份悲傷與痛楚 也讓我分擔
能這樣彼此分享扶持的日子 終會到來吧
然後從那裡第一次 向前邁進了一步

我們都是相繫在一起的 在同一塊大地上
不論如何的眼淚也好 怎樣歡喜的聲音也罷
只要豎耳傾聽 就能夠聽到吧
今天在某處 也有著某人在為了誰而祈禱著

飛濺而出 這份思念 為了某一個誰 (I will pray for you)
滿溢而出 這道聲音 為了某一個誰 (Do you hear me now?)
(飛濺而出 這份思念 為了某一個誰)(I will pray for you)
(滿溢而出 這道聲音 為了某一個誰)(Do you hear me now?)

8 則留言:

  1. 感謝版主的翻譯。

    身為B'z迷,貴版一定會收藏進我的最愛...

    請受在下一拜...>"<

    回覆刪除
    回覆
    1. 受不起啊>"<

      大家不嫌棄我只有工作閒暇可翻,動作真的很慢就好。

      多來玩喔~

      刪除
  2. 啊!~又是一首聽了會猛擦眼淚的歌.....尤其是 Live 感覺特別催淚,之前看 Live 唱到這首歌時,不知怎麼的感動到一直哭......第一次發現我的哭點好低啊! Orz

    回覆刪除
    回覆
    1. 哭點低代表感受性好,沒什麼不好的啊~

      刪除
    2. 是沒錯啦!~不過這樣看 Live 滿累的 Orz。不過.........我聽歌會感動到掉眼淚的機率,非常非常少耶!~ 幾乎都不會 O.O (除了 ZARD以外)

      刪除
  3. 歌詞借轉載到鋼筆旅鼠本部連

    回覆刪除