本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2016年12月26日 星期一
満月よ照らせ from『ACTION』
満月よ照らせ 眠たい僕のまぶたを
弱虫ゆえ 仲間にまぎれ 無神経な言葉を
君に浴びせたあとに ケロッとして 家でテレビを見る
たいしたことじゃないとさえも 思うことなく
「いつまで このままなの」
満月よ照らせ 僕のバカさ加減を
鈍感に蝕まれ ぼんやり日々が過ぎる
なんだかむなしくないか?
理由は何だか わからないけど 誰かが僕をきらい
仲間は手のひらを返すように すっかり冷たくなる
絶望の底に湧く怒り どうすればいい
誰かの想い 今わかる
満月よ照らせ 僕のくだらない涙
あると思いこんでた 友情はそこになかった
笑える話じゃないか?
手おくれになるまで 気づかない
悲しみは 積み重なる
そんなことだらけ
満月よ照らせ 眠たい僕のまぶたを
目覚めていれば もうちょっと何かわかる
なんだか不思議じゃないか?
----中譯----
滿月啊請照亮 欲沉眠的我的眼瞼
因為怯弱 而混入夥伴之中 用不知輕重的話語
傷害你之後 一副若無其事的模樣 回家看電視
甚至連 這又沒啥大不了 的想法都未曾有過
「要這樣下去到何時呢」
滿月啊請照亮 我無可救藥的愚蠢
被遲鈍侵蝕 無知地過著茫然的日子
不覺得這實在很空虛嗎?
雖然不知道 理由是什麼 但有人很討厭我
夥伴們突然就翻臉不認人 變得如此地冷漠
在絕望的深淵湧現的憤怒 該如何是好
終於了解 那時那人的心聲
滿月啊請照亮 我這不值一哂的淚水
深信不疑的友情 竟根本從未存在
這難道不是個笑話嗎?
直到無法挽回為止 都不曾察覺
任悲傷不斷地層層累積
盡是這種事情
滿月啊請照亮 欲沉眠的我的眼瞼
等我覺醒之後 或許能體會到些什麼
不覺得很不可思議嗎?
訂閱:
張貼留言 (Atom)
感謝版大
回覆刪除很負面很寫實的一首歌
回覆刪除