本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2012年8月21日 星期二
台風でもくりゃいい from 『マグマ』
シャンペンを飲んで 騒いで吐いて
気持ち悪いから 眠れない
眠れないから 街を歩いてみた
眠くなるまで 歩きつづけた
自動販売機を こわして逃げた
吸いたいやつはいつも 置いてない
だれかが 僕を 指さし 笑った
うつむいて 僕は 走りさった
ザ・マイスター from 『C'mon』
鼻息荒く 始めたAction
気がつけば またやめて
ムキかフムキか いつものQuestion
考えすぎて 泥の沼
がんばりますとか 努力とか
そんな言葉は今はいらない
懸命に生きる 本能 そんなのあたりまえ
2012年8月20日 星期一
静かな雨 from Inaba 2nd solo single
眠くなるようなはやさで 水玉を蹴散らしてく
揺れるワイパーを見ながら 遅刻のいい理由考える
憂うつな朝の渋滞の中で 横にならんだタクシー
後ろにひとり座っているのは 君によく似た人
あなたの声だけがこの胸震わす from Inaba 3rd solo single
道端で揺れている 黄色い花びらたち
車が通り過ぎるたびに吹くのは燃える風
石段をのぼりきり 蠢く街見渡す
銀色に光る雲にいつか手は届くだろうか
MR.ROLLING THUNDER from『RUN』
Tell me who's crying,
Mr. Rolling Thunder
Shout it out to the sky
Burn me out!!
Mr. Rolling Thunder
Shout it out to the sky
Burn me out!!
2012年8月19日 星期日
敵がいなけりゃ from 『LOOSE』
(Hey! everyone apache heaven a gate!
敵発見!敵発見!
攻撃!!)
怒りまくらにゃ 居る意味がない
責めて責めないと拍手をいただけない
反骨精神が俺のウリだぜ プロは違うぜ
体制に背を向けたように見せて稼いでる
敵発見!敵発見!
攻撃!!)
怒りまくらにゃ 居る意味がない
責めて責めないと拍手をいただけない
反骨精神が俺のウリだぜ プロは違うぜ
体制に背を向けたように見せて稼いでる
訂閱:
文章 (Atom)