本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2012年8月20日 星期一
静かな雨 from Inaba 2nd solo single
眠くなるようなはやさで 水玉を蹴散らしてく
揺れるワイパーを見ながら 遅刻のいい理由考える
憂うつな朝の渋滞の中で 横にならんだタクシー
後ろにひとり座っているのは 君によく似た人
静かな雨に声も出せず 胸だけが高鳴り
くもったガラスを手のひらで拭いて 横顔を見ていた
何十mか先の方 誰かが事故おこしてる
僕も君に似た人も ナメクジみたいに進んでゆく
遠くにそびえる真新しいビルディング かすんでる最上階
あの頃あんなのなかったなんて 心で話してる
静かな雨に閉じ込められ 甘い妄想にひたる
ほんの数分間のランデブーが終わってく なごり惜しそうに
窓を開けて目で追いかけても そこには誰もいない
うすく光の漏れる空を見上げ 交差点を曲がる
----中譯----
用令人昏昏欲睡的速度 敲散了水珠
我盯著晃動的雨刷 一邊思索著遲到的藉口
憂鬱的清晨大塞車中 並列一旁的計程車裡
獨自乘坐在後座的 是一個與妳神似的人
寂靜的雨裡我默不成聲 只有胸口在高聲吶喊
伸出掌心將玻璃上的霧氣拭去 凝望著那張側臉
在前方數十公尺的地方 有人引發了事故
我跟那個與妳神似的人 都只能像隻蝸牛般地緩慢前行
遠方矗立著全新的建築物 最頂層高聳渺茫
那時還沒有那種東西呢 我在心中低語著
在寂靜的雨裡動彈不得 沉溺在甜美的妄想之中
僅僅數分鐘的rendez-vous*即將結束 不捨餘韻地
搖下車窗用目光去追尋 那方卻已經不見任何身影
仰望流瀉幾絲微光的天空 彎過十字路口
*rendez-vous法文: 這邊是指男女幽會的意思
.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言