本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年8月7日 星期三
BLACK AND WHITE from『THE CIRCLE』
グラスを割ったホシを 探すんだろ?
捕まえてごらんよ
ママのミルクをこぼしたのは誰なの?
それを知りたいんだろ?
あいまいさを許せない それは時として不幸
「白黒つけたいんだ 灰色はいらない
勝ち負けを知りたいんだ 引き分けもいらん」
永遠に続く悩みのリングさ 哀しいBLACK AND WHITE
磨いたばかりの愛車に傷をつけられ
夜も眠れない
空に穴をあけるのは誰か考えりゃ
眠くなるのに
何かが欠けた正義感 今に行き詰るの?
「善悪に分けるんだ はっきり線を引け
なんもかんもAll or Nothing でも全部欲しいな」
永遠に続く争いのタネさ 世界中BLACK AND WHITE
アナタハナニイロ?
「白黒つけたいんだ 灰色はいらない
勝ち負けを知りたいんだ 引き分けもいらん
善悪に分けるんだ はっきり線を引け
なんもかんもAll or Nothing でも全部欲しいな」
永遠に続く憂いの理由は 自分自身だと最期まで気づかないまま
----中譯----
要找到打破玻璃的犯人對吧?
把他逮捕看看啊
打翻媽媽的牛奶的是誰?
你想知道不是嗎?
無法容許一絲的曖昧 有時這也是種不幸
「想要黑白分明啊 不要灰色地帶
想要明確勝負優劣啊 平分秋色也不要」
煩惱永無止盡的輪迴啊 哀傷的BLACK AND WHITE
剛打好蠟的愛車被刮傷了
整夜都無法入睡
思考起是誰害天空破了洞時
就愛睏起來的說
欠缺了什麼的正義感 現在就停滯不前嗎?
「想要善惡分明啊 明確地畫下界線
任何事情都All or Nothing 但是全部都想要啊」
爭戰永無止盡的源頭啊 全世界BLACK AND WHITE
你是什麼顏色?
「想要黑白分明啊 不要灰色地帶
想要明確勝負優劣啊 平分秋色也不要
想要善惡分明啊 明確地畫下分界線
任何事情都All or Nothing 但是全部都想要啊」
憂慮永無止盡的理由是 自己本身 卻到最後都未曾察覺
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言