本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年7月15日 星期一
ONE ON ONE from『ACTION』
Tシャツを脱いだって かまわないよ 暑ければ
そのポケットも空にして
金網ごしに誰か 見てるけど 別にいいよ
ホイッスルなしで すぐに 始めよう
簡単に誤解がとけることなんて
なかなかないけど
ありのままの自分を見せるには
逃げ場のないようなゲーム それしかないから
手をぬかないで 今だけは むなしい明日がイヤなら
汗といっしょに 飛び散れ お飾りの愛情も
バリアのような 恨みつらみも ONE ON ONE
ハメをはずした僕は 足りないもの なにもかも
おまえに求めはじめてた
度をこえた期待の 重さにいよいよおまえは
イヤ気がさして どっかに 消えてった
おろかな間違いに気づいても
犯した罪は消えない
いつだって その姿想像して
暗やみにいても 祈りつづけてた
まどわされないで 誰が 夢を描きかえようとしても
初めてのプレイをずっと その胸に焼きつけたまま
ねらいを定めて ONE ON ONE
太陽が沈もうが 雨が落ちようが 僕らはやめない
怒らないで ちょっとのファウルで 自分を見失っちゃ損だろ
けわしくとも 最高の景色が待ってる
そんな道がおまえの前にある ONE ON ONE
----中譯----
脫掉T-shirt也沒關係喔 如果覺得熱的話
也把那口袋掏空吧
雖然有人隔著鐵網在看 但也無所謂啊
就這樣沒有哨音下 立刻 開始吧
輕易地就可以解開誤會這種事情
雖然並不常見
但是要展現出真實等身大的自己
就像一場無法逃離的Game 惟有去面對而已
現在可不要手下留情啊 如果不想明天感到空虛的話
跟汗水一起 飛濺吧 那金玉在外的愛情
跟宛如障礙物般的憎恨痛楚 ONE ON ONE
得意忘形的我 把自己所有不足的地方
都往你身上追求
過渡期待的沉重 終於使你
感到厭煩 而不見影蹤了
即使察覺到這愚昧的錯誤
已經犯下的罪也不會消失
不論何時 想像著你的姿態
就算身處黑暗 也持續不斷地祈禱著
別被迷惑了啊 即使有人試圖讓你換一個夢想去描繪
第一次的Play會永遠 烙印在那個胸膛裡
訂好目標 ONE ON ONE
管它太陽要西沉 驟雨要灑落 我們也不會停下
別發怒啊 因為一小個foul 就讓自己迷失了可得不償失
雖然艱峻 但有著最棒的景色在等著
這樣的一條道路正在你面前展開 ONE ON ONE
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言