本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年7月15日 星期一
Time Flies from『MAGIC』
まっくらいトンネルを 歩き続けているような
毎日が続いて ヘコむけど
ボクのせいじゃないと 口に出してしまったら
そこから先には 道はない
自分のせいだと思えばいい そして自分を変えればいい
あっという間に夜が来て 半分かけた月を見る
今日一日なにをした? そんなこと考えたくもない
じんわり 確実に 今日も宇宙はふくらんで
キミとの間も 離れてゆく
がっかりしてるに決まっている 勝手に想い さらに離れる
あっという間に陽が昇り あんまり眠れたような気がしない
できることは全部やった 無理やりそう思いたいだけ
ボクはだれだ? どんなやつ? まだ学べることあるだろう
キミはだれだ? どんなのが好き? 世の中知らないことだらけ
楽なことだけしたいのなら それなりにだれか笑わせて
あっという間に命など 燃え尽きてしまうというのに
様子ばかりうかがって 全てが相手と運まかせ
あっというまに陽が昇り あんまり眠れたような気がしない
ただ呆然と失うのはイヤ ボクはもっとキミを知りたい
----中譯----
像是在漆黑的隧道裡 不停地走著般的
每一天持續不斷 令人沮喪
不是我的錯啊 一旦這樣說出口
從此之後 前方再也沒有道路
認為是自己的錯就好 然後去改變自己就好
轉眼之間夜晚降臨 仰望著缺半的月亮
今天一天做了些什麼? 不想去思考這種事情
緩慢地 確實地 今天宇宙也持續膨脹著
與妳的距離也 逐漸擴大
當然對此感到失望 思念擅自地 漸行漸遠
轉眼之間朝陽升起 沒什麼睡著的感覺
能夠做的事情都做了 只能勉強去這樣想
我是誰啊? 什麼樣的人? 還有能去學習的事情吧
妳是誰呢? 喜歡些什麼? 這世間滿是未知的事物
只想要樂得輕鬆 那就相對地讓人嘲弄吧
轉眼之間生命什麼的 一下就會燃燒殆盡了說
光只會在那觀望 全都交給對方任憑運氣
轉眼之間朝陽升起 沒什麼睡著的感覺
不想只是呆愣著然後失去 我想要更了解妳
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言