2020

2020

2014年9月17日 星期三

砂の花びら from『LOOSE』


Honey あなたの肌を触りたくて
僕はついふしあわせなフリをしちゃうよ 

冷たく優しく振り回しといて
どういうつもり 何時になったらご褒美をくれるの

いでよ 光る砂の花びら yeah
咲いてみせておくれ baby
いじくればこなごなに
崩れ落ちてゆくよ 

m, m, money 気がつきゃ裸で踊らされてるよ
夜が明けたとしても宴会は続くのです 

とどまることのない 欲に犯されて
穴だらけの心は何時までも満たされない 

いでよ 光る砂の花びら yeah
咲いてみせておくれ baby
思わせぶりはやめて
そばに行かせてくれ 

逃げないでよ 光る砂の花びら yeah
とろけるよな蜜の味
誘われひきずられよう
この世の果てまで

太陽が僕を焦がしつづける yeah
微熱にうなされたまま
誰かを忘れてゆく
何かを失くしてく
 uh… I'm losing you…

 ----中譯----

Honey 因為想要撫觸妳的肌膚
我總是不覺裝作一副不幸的模樣啊 

時而冷淡時而溫柔耍得我團團轉
到底是想怎樣 要到何時才肯給我獎勵呢 

現身吧 閃耀的砂之花瓣 yeah
為我綻放妳的姿態吧 baby
一旦撥弄卻又會粉碎
凋零飛散而去啊 

m, m, money 察覺時都已赤裸地舞動著了
即使早已天明 宴會仍持續未休

被不知止息的慾望給支配
盡是破洞的心永遠都不曾滿足 

現身吧 閃耀的砂之花瓣 yeah
為我綻放妳的姿態吧 baby
別再故弄玄虛
讓我貼近妳的身旁吧 

不要逃走啊 閃耀的砂之花瓣 yeah
好似要融化般甜蜜的滋味
像被引誘而墜落一般
直到這個世界的盡頭 

太陽焦灼著我的身心 yeah
就這樣因微熱而靨語之下
逐漸忘卻了誰的身影
逐漸失去了什麼

 uh… I'm losing you…

沒有留言:

張貼留言