本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2014年9月17日 星期三
砂の花びら from『LOOSE』
Honey あなたの肌を触りたくて
僕はついふしあわせなフリをしちゃうよ
冷たく優しく振り回しといて
どういうつもり 何時になったらご褒美をくれるの
いでよ 光る砂の花びら yeah
咲いてみせておくれ baby
いじくればこなごなに
崩れ落ちてゆくよ
m, m, money 気がつきゃ裸で踊らされてるよ
夜が明けたとしても宴会は続くのです
とどまることのない 欲に犯されて
穴だらけの心は何時までも満たされない
いでよ 光る砂の花びら yeah
咲いてみせておくれ baby
思わせぶりはやめて
そばに行かせてくれ
逃げないでよ 光る砂の花びら yeah
とろけるよな蜜の味
誘われひきずられよう
この世の果てまで
太陽が僕を焦がしつづける yeah
微熱にうなされたまま
誰かを忘れてゆく
何かを失くしてく
uh… I'm losing you…
----中譯----
Honey 因為想要撫觸妳的肌膚
我總是不覺裝作一副不幸的模樣啊
時而冷淡時而溫柔耍得我團團轉
到底是想怎樣 要到何時才肯給我獎勵呢
現身吧 閃耀的砂之花瓣 yeah
為我綻放妳的姿態吧 baby
一旦撥弄卻又會粉碎
凋零飛散而去啊
m, m, money 察覺時都已赤裸地舞動著了
即使早已天明 宴會仍持續未休
被不知止息的慾望給支配
盡是破洞的心永遠都不曾滿足
現身吧 閃耀的砂之花瓣 yeah
為我綻放妳的姿態吧 baby
別再故弄玄虛
讓我貼近妳的身旁吧
不要逃走啊 閃耀的砂之花瓣 yeah
好似要融化般甜蜜的滋味
像被引誘而墜落一般
直到這個世界的盡頭
太陽焦灼著我的身心 yeah
就這樣因微熱而靨語之下
逐漸忘卻了誰的身影
逐漸失去了什麼
uh… I'm losing you…
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言