The Best "ULTRA Treasure"
The Best XXV 1988-1998
ボロボロにKOされる夢を見て
君にしがみついた
いつもシャドウボクシング 汗まみれ
蜘蛛の巣をふり払うように
負けるのは恐くない
ちょっと逃げ腰になる日が来ることに怯えてるけど
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
風に揺れる心を抱えたまま
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
しびれるような眼差しをずっと忘れないで
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
ウワキな街で君の足もとに転がる
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
はかない夢にどうかつまずかないように
繰り返しなんかぜんぜんない暮らしをしてるはずだぜ ハニー
なのに 今日もあの娘 喫茶店で「毎日同じよ」とボヤきまくり
危ないね 気がつけば 僕も君も麻痺状態
わかりあえるはずもない
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
風に揺れる心を抱えたまま
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
しびれるような眼差しをずっと忘れないで
風を受けて立ち上がろうとする君は美しい
かたちのない答えを探して終わらない旅をする
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
風に揺れる心を抱えたまま
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
しびれるような眼差しをずっと忘れないで
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
ウワキな街で君の足もとに転がる
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
はかない夢にどうかつまずかないように
----中譯----
作了慘烈地被擊倒KO的夢
讓我緊緊抓住你不放
總在假想揮拳練到渾身是汗
宛如像要揮去蜘蛛絲一般
我並不怕輸
讓我緊緊抓住你不放
總在假想揮拳練到渾身是汗
宛如像要揮去蜘蛛絲一般
我並不怕輸
卻畏懼著自己也會有變得想要逃避那一日的到來
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
令人浮躁的城市滾落在你的足尖
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
別被那虛幻的夢想給絆住了腳步
分明是過著永不重複的每一天才對啊 Honey
但是 今天那個女孩 卻又在咖啡廳裏不斷抱怨「每天都一樣」
真危險啊 察覺之時 你和我都已經麻痺
根本就不可能互相理解
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
迎著風試圖昂首站立的你是如此地美麗
追尋著沒有形體的答案踏上無盡的旅行
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
令人浮躁的城市滾落在你的足尖
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
別被那虛幻的夢想給絆住了腳步
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
令人浮躁的城市滾落在你的足尖
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
別被那虛幻的夢想給絆住了腳步
分明是過著永不重複的每一天才對啊 Honey
但是 今天那個女孩 卻又在咖啡廳裏不斷抱怨「每天都一樣」
真危險啊 察覺之時 你和我都已經麻痺
根本就不可能互相理解
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
迎著風試圖昂首站立的你是如此地美麗
追尋著沒有形體的答案踏上無盡的旅行
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
雖然懷抱著被風吹擺不定的心
WE'RE DANCIN' IN THE RESERVATION
也請別忘記那令人酥麻的眼神
BLOWIN' BLOWIN' IN THE WIND
令人浮躁的城市滾落在你的足尖
WE'RE DANCIN' TO THE STIMULATION
別被那虛幻的夢想給絆住了腳步
哇喔!!
回覆刪除更新了~
每日如果有開啟電腦必定都會上來逛逛.
很欣賞樓主大人熱情鼓動地翻譯二老做的詞曲
因此翻譯的中文歌詞都會收藏起來一個先.
睽違已久得發佈
當然是必定收集起來囉!!
非常感激又感恩再感謝不盡一個先~
!_!Inaba_Itsuki