本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2018年9月28日 星期五
旅☆EVERYDAY from 35th Single
幸せって今すぐに言えないのはなんでだろう
でも どう考えても 昔見た夢は so far away 夢のまた夢
こんなはずじゃないなんて すねるほどでもないけれど
何が足りないの
行くのかい とどまるのかい 勝手に選べよ だれも知らん
目を凝らそう 耳を澄まそう 心の声を見つけろよ
いい日 悪い日 フツウの日 旅立とう EVERYDAY
でっかく 語りすぎて ついちっちゃく生きてしまう
いつの頃からか バランスを失くしかけてる ああ 忙しい
いつまでたっても 覚えてる歌に手をひかれ
出かけたらどう
守るのかい 捨てるのかい 勝手に選べよ だれぞ知る
目を凝らそう 耳を澄まそう 心の声を見つけろよ
いい日 悪い日 フツウの日 旅立とう EVERYDAY
空は晴れ 風は清く 花びら香り ラッパ鳴らせ
目を凝らそう 耳を澄まそう 心の声を見つけろよ
いい日 悪い日 フツウの日 旅立とう EVERYDAY
----中譯----
為什麼沒辦法馬上說出「很幸福」呢?
但是 不管怎麼想 以前懷抱的夢想so far away 有如夢中之夢
「不該是這樣的」 倒也沒有到要這樣鬧彆扭的程度
到底是少了什麼呢?
要向前了嗎 要停下來嗎 自己選吧 沒人知道結果
凝目而視 豎耳傾聽 找到你真正的心聲吧
好日子 壞日子 普通的日子 踏出旅程 EVERYDAY
話說得太滿 結果不得不蜷起身子過活
究竟是從何時開始 平衡如此岌岌可危 啊啊 好忙啊
讓那不管過了多久 都記得的歌曲拉著你的手
出去走走如何?
要守成 還是要捨棄 自己選吧 唯有天知道
凝目而視 豎耳傾聽 找到你真正的心聲吧
好日子 壞日子 普通的日子 踏出旅程 EVERYDAY
晴空萬里 清風吹拂 花香馥郁 吹響號角*
凝目而視 豎耳傾聽 找到你真正的心聲吧
好日子 壞日子 普通的日子 踏出旅程 EVERYDAY
*原文是喇叭,但取原文中含有「出發」之意,在此刻意改成號角
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言