本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年5月6日 星期一
結晶 from 40th Single
太陽が きらりら
道路に長い影をつくり ぎゅっと
マフラーに顔をうずめる
電話してもいいですかね
寒いねぇって言いたいだけ
あの日降った雪のこと
想うのは僕だけですか ねぇ
数えきれない想いが 心の底 絡みあい
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう
町の灯が ちらりら
哀しみなんてないんだと言うように
順々に空をふちどる
手に触れてもいいですかね
柔らかさを知りたいだけ
海辺に吹いた風の匂い
恋しくなったりしませんか ねぇ
忘れられない景色が 静かに重なりつづけ
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう
僕らだけしか知らない 美しく光る秘め事
何億年先までも 深く氷に閉ざされる
まばゆいほどの言葉が 正しく繋がりつづけ
ま新しい結晶 いつしか花開くでしょう
吐きだす息はまっ白く はっきりとカタチを見せる
思わず僕は口走る また君に会えますように
----中譯----
太陽的光輝 閃閃發亮
在道路上拉出了長長的影子 縮緊身子
把臉埋進了圍巾裡
打個電話給妳可以嗎?
只是想說聲「好冷呢」而已
那一日所降下的雪花
回想起那景色的人不是只有我吧 吶
數不清的回憶 在心底纏繞
全新的結晶 總有一天會綻放花容吧
城市的燈光 點點四散
像是要闡說著一點都不哀傷喔似地
一點一滴地妝點著夜空
碰觸到妳的手也可以嗎?
只是想知道它的柔皙溫暖而已
海邊吹拂來的潮風的味道
是不是也會覺得令人有些眷戀呢 吶
無法忘卻的景色 靜靜地逐漸累積疊合
全新的結晶 總有一天會綻放花容吧
只有我們才知道的 美麗閃耀的祕密
直到幾億年後都 深深地埋藏在寒冰裡
近乎耀眼的話語 確確實實地相承相繫
全新的結晶 總有一天會綻放花容吧
吐露出的呼吸一片霧白 明確地展現著它的姿態
我不覺地說出了口 「希望能與妳再相會」
訂閱:
張貼留言 (Atom)
很喜歡這首歌,有濃濃的東方味道,配合稻葉獨特的唱腔,很好聽~ 連歌詞也這麼優美。
回覆刪除