本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年5月11日 星期六
Shower from『SURVIVE』
海沿いの球場 見下ろせば 白くけむり 人は消えて
向こうの方の空で 犬のように 低くうなる雷
目が覚めて気がつけば ずいぶんと遠くまで
きてしまった気がするよ この部屋に君はいない
どうして人は誰も 離れてゆくのだろう 教えておくれ
後悔はぬるい雨とともに 土にかえり また花を咲かすだろう
アスファルトは銀色に光り クツを脱いで歩いて見れば
優しく僕を叱りながら 小さな粒がふりそそぐ
時間がね できたらね もう一度会いたいと
ウソじゃなく感じてた でも僕はおそかった
どうして人はいつか 大事なこと忘れるんだろう 教えておくれ
こんな気持ちのままで いつまでこの街に立ちつくせばいいの
ほっとするような微笑みを 心を包みこむ海のような言葉を
もっとあげればよかった 他人の痛みなど知らずに生きていた
どうして人はいつか はかなく消えてゆくんだろう 教えておくれ
命は夕陽に抱かれ 燃えながら 旅立ち また だれかを照らすよ
----中譯----
俯瞰 沿海的球場 發現一片白霧茫茫 不見人影
遠方天空 有著像是狗兒一樣 低吼著的雷鳴
轉醒後才發現 不知不覺中竟有種
到了相當遙遠地方的感覺啊 而你不在這個房間裡
為什麼不論是誰 人們總是會遠去呢 請告訴我吧
後悔伴隨著微溫的雨滴 回歸土壤 終會讓花朵再次綻放吧
柏油路反射著銀色的光輝 脫去鞋子走了看看
像是溫柔地斥責著我般 小小的水珠從天而降
如果挪得出 時間的話啊 真想再見你一次
我知道這不是謊言 但是我卻太遲了
為什麼人終有一天 會忘掉重要的事物 請告訴我吧
抱持著這樣的心情 又要僵立在這城市直到何時才行呢?
令人安心能鬆一口氣的微笑 像能懷抱真心的海洋般地話語
若是當初能多給你一些就好了 曾經不了解他人的痛楚就這樣地走了過來
為什麼人終有一天 會虛幻無常地消逝呢 請告訴我吧
生命是被夕日給擁抱著 一面燃燒著地踏上旅途 然後 再去照亮他人的喔
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言