本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2010年5月13日 星期四
冷血 from 『マグマ』
きみは きみの 思うように 生きろ
ぼくは ぼくの したいように したい
自由とは 何かを 知りたい人よ
自由とは ぼくだけに 都合いいことでしょう
個人を尊重 そして 他人は 解放
つきあいの 悪さにゃ 太鼓判 押せる
だれにも 怒らず だれからも 好印象
一番大事な ところは 上手に 逃げる
ほいほい 捨てながら
ここまで 歩いてきた
なくした ものに 気づかず
お尻も 汚した ままで
どんどん 忘れながら
きれいな 夢ばかり 見る
つじつまの 合わない人
これからも ずっと ずっと
----中譯----
你就 照著你想要的模樣 活著
我則 依著我希望的姿態 去做
想要瞭解 什麼是自由的人啊
自由就是 只有對我而言方便吧
對個人尊重 然後 對別人寬待
待人接物的惡劣 可是品質保證
對誰 都不發怒 誰都對你有著 好印象
在最緊要的關頭 總是漂亮地 逃開
就這樣 一邊捨棄著
走到了 今日這地步
沒有發現 失去了什麼
連屁股 都還髒兮兮的
漸漸地 一邊遺忘著
空做著 美麗的夢想
頭尾不一的人
今後也一直都是如此吧 一直
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言