2020

2020

2010年5月18日 星期二

風船 from 『マグマ』


風船が 浮かんでいる
二人の間に 浮かんでいる
ちくちく いじめてみたり
ときどき いとおしく 見つめてみたり

どうか われないように
どうか いつまでも
晴れの日も 雨の日も ふわり ふわり
ときには 屋根の上 ときには すぐとなりで
何もないようにただ 身を まかせている
いつかくる 大きな風を待って
ぼくらを乗せて 青い空をゆけ

風船が ふくらむのは
二人のきもち やさしいきもち
さみしげに しぼんでいるのは
かなしい 言葉を ふきこんだから

どうか われないように
どうか いつまでも
晴れの日も 雨の日も ふわり ふわり
ほんの 少しだけの わかりあえること
そんな もろいものたちが つまっている
二人で はじめたことを みんな
ゆっくり 育てよう 花が咲くまで
はなれることは 終わることじゃない

----中譯----

氣球 漂浮在空中
漂浮在 我倆之間
偶爾針鋒相對地 戳弄著它
偶爾惹人愛憐地 凝視著它

多希望它不要破掉
多希望能直到永久
不論晴天 或是雨日 輕盈地 輕盈地
偶而在屋頂之上 偶爾則近在身旁
彷彿身無一物似地 只是隨波逐流
等待著總有一日會到來的那陣清風
承載著我倆 飛向那湛藍的青空

氣球 讓它膨脹的是
兩個人的情緒 溫柔的情緒
害它寂寞地 乾扁掉的是
因為把傷心的話語 吹進去的關係

多希望它不要破掉
多希望能直到永久
不論晴天 或是雨日 輕盈地 輕盈地
它裡面只是塞滿著 那一丁點
我們彼此了解的小事情 這樣脆弱的事物
把兩個人一起開始的事情 全部都
慢慢地 撫育它吧 直到花兒盛開
分離 並不代表終結

沒有留言:

張貼留言