本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年2月15日 星期五
コブシヲニギレ from『ELEVEN』
知ってる 君がいつも影で僕を笑い者にしてる
偶然 聞いちゃったよ 夕べおんなじ店にいたよ
憎たらしい笑い声が響く
いいひとぶってみんなに好かれ だれも君を責めやしない
何でも手に入れてきただろ 転落なしの人生
傷ひとつ無いままに生きるの そうやって笑ってなよ
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on 欲望さらけだせ
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on ゴングを今鳴らせ
コブシヲニギレ
(このままうまくバックレようなんて世の中そんなに甘くないんだよ~ん)
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on 欲望さらけだせ
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on ゴングを今鳴らせ
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on 怒りをさらけだせ
Bring it on 逃げるな Let's do it
Bring it on 明かりを今つけろ
コブシヲニギレ
サアメヲサマセ
----中譯----
我知道 你總是在背地裡把我當作笑話
偶然 聽到了喔 昨晚我們在同一家店裡喔
那令人憎恨的笑聲 迴盪著
裝作一副好人樣討人喜歡 任誰都不會去責怪你
什麼都可以輕易到手對吧 順遂從未跌倒的人生
真打算這樣一生毫無傷痕嗎? 那你就在那邊笑吧
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 展現出欲望
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 現在敲響鑼聲吧
捏緊你的拳頭
(以為可以這樣順利閃人這世上可沒有那麼簡單的呦~)
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 展露出欲望
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 現在敲響鑼聲吧
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 暴露憤怒吧
Bring it on 不准逃啊 Let's do it
Bring it on 現在點亮光明吧
捏緊你的拳頭
來吧 張開眼睛醒醒吧
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言