本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年1月31日 星期四
主人公 from 『Hadou』
選ばれた人でありたい あるはずだと
くいさがってきたけど
でもどうやら ボクはまったくフツーらしい
ということは 何ができるのか
自分を誤解したままで
つっぱしるのはやめて
ドラマの筋書きを変えてみろよ
つきぬけたい ボクはボクなりのやり方で
もってるもんで やるしかないだろう yeah
迷いながら ぐらつきながら それでも必死
そんなやつが 今日から主人公
身を挺して きみを守り 筋を通せる
男でいたかったけど
まちがいなく ボクはたいくつな弱虫
それならば どんな役割なの
鏡の中には映らない
自分のとんがってるところ
見つけたなら ひたすら磨いてみろよ
なんとかしたい 誰かといっしょじゃなくていい
もってるもんで やるしかないだろう yeah
吹きあれる うかれたさわぎの その後に
自分で立ってるのが主人公
ポケットひっくりかえせ
シャツをぬぎすてろ
その姿をよくみりゃいい
つきぬけたい ボクはボクなりのやり方で
もってるもんで やるしかないだろう
星のように はでじゃないけれど ちゃんとしてる
そんなやつが 今日こそ主人公
そんな自分を この世にささげよう
ブキを手に入れろ
1コしかないやつを
ブキを手に入れろよ
誰も傷つけないやつを
----中譯----
想要做「被選上的人」
雖然至今都嘴硬地堅持我一定是
但結果 我似乎完全就是個「普通人」
那麼 我能夠做些什麼呢?
不要再繼續誤解著自己
還拼了命的往前衝
試著改寫劇本的大綱吧
想貫徹到最後 我有我自己的方式
也只能用自己所有的東西 盡力而為對吧 yeah
即使一邊迷惘 即使搖搖晃晃 但還是拼命面對
這樣的傢伙 從今天起就是主角
挺身而出 守護妳 言行一致
雖然想成為這樣的男子漢
但毫無疑問地 我是個無趣的懦夫
那麼 我能擔任什麼樣的角色呢?
鏡子裡是映照不出來的
自己尖銳的那一部分
若是發現了的話 就一心地研磨它吧
想做些什麼 就算跟別人不一樣也無所謂
也只能用自己所有的東西 盡力而為對吧 yeah
風捲殘雲 在浮華的嘈雜過後
能夠自立的人才是主角
把口袋翻出來
脫去你的襯衫
好好地凝視自己的姿態
想貫徹到最後 我有我自己的方式
也只能用自己所有的東西 盡力而為對吧 yeah
雖然不像星光一樣高調 但是腳踏實地
這樣的傢伙 從今天起才是主角
把這樣的自己 貢獻給這個世界吧
取得你的武器吧
獨一無二的那一個
取得你的武器去吧
不會傷害任何人的那一個
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言