本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年3月16日 星期六
なにもないまち from『マグマ』
カーテンを閉め忘れ 朝日が僕にたずねる
ひとりで眠るベッドは ちょっと広すぎやしないかい
パンにかじりつきながら コーヒーの湯気を眺める
きみの消えたこの部屋は 静かすぎやしないかい
いつもどおり 僕以外のなにもかも
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
信号待ちでラジオの ボリュームをあげて歌う
ぽっかりあいた助手席には 光を受けてほこりが舞う
過ぎる景色は 僕をつきはなす
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク ヒトリニナッテモ
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク フトクミジカク
----中譯----
忘記把窗簾拉緊 朝陽來向我打招呼
以一個人獨眠的床來說 不嫌有點太寬了嗎
一邊啃咬著麵包 一邊眺望著咖啡的熱氣
妳消失之後的這個房間 不嫌太過安靜了嗎
除了我以外的一切事物 都一如往常
什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有的這城市裡
就算走著 就算跑著 就算哭著 也不能夠抵達到任何地方
什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有的這城市裡
沒有那個 沒有這個 沒有那一個 就沒有待在這裡的意義了
等著紅燈時 調大廣播的聲量高歌
空蕩蕩的前方側座 反射著光線灰塵正飛舞
流逝而去的景色 把我推入深淵
什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有的這城市裡
就算走著 就算跑著 就算哭著 也不能夠抵達到任何地方
什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有 什麼也沒有的這城市裡
沒有那個 沒有這個 沒有那一個 就沒有待在這裡的意義了
離開這房間吧 等到明天來臨後 離開這城市吧 等到明天來臨後
我可以過下去 即使只剩一個人 狡獪順遂地 即使只剩一個人
離開這房間吧 等到明天來臨後 離開這城市吧 等到明天來臨後
我可以過下去 即使只剩一個人 狡獪順遂地 濃厚短暫地
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言