2020

2020

2013年3月16日 星期六

Tamayura from『Peace Of Mind』


不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて
手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて
一人 待ちこがれるsunrise
ただ流れだすのは ぬるい血ばかりで思わずcry
病める魂は出てきゃしない

今そこにある悲哀 今こそじっと見つめて
その正体を暴けよ

どしたら変わる? どしたら笑う?
きっと簡単なスイッチだろう
でもそれが見つからないまま
人は涙にくれる

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
時間のオリを踏みだして
燃えつきて 超微粒子になれ
そして きらきらきら 久遠の空を舞う

愛が重労働に 変わるようなシステムを 胸にインストールされて
不満を漏らしたときはもう どっぷり肩までつかってる
それこそが人生のワナじゃん

ときめきはやや卑猥 めまぐるしい胸算用
きっぱり両手をあげろよ

どしたら勝てる? あしたはどうなる?
なんて無用な気苦労
でもそれを捨てられないまま
嫉妬の炎は燃える

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
天秤の上からとびだして
くもりのない 宇宙にひとり立て
そして ぶるぶるぶる 魂の音を聞く

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
あなたとともに生きる

どしたら変わる? どしたら笑う?
きっと簡単なスイッチだろう
でもそれが見つからないまま
人は苦い涙にくれる

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
時間のオリを踏みだして
燃えつきて 超微粒子になれ
そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う

----中譯----

厭惡起醜陋的動搖著的己心 渴望知道自由的滋味
根據手感的變化 傷害著乾瘦的體軀
一個人 焦等著sunrise
然而流瀉的卻只是不冷不熱的血令人不禁cry
那病態的靈魂竟沒有出來

現在正在那裡的悲哀 就是現在好好地盯視他吧
揭穿他的真面目吧

該怎麼做才會改變?該怎麼辦才笑得出來?
肯定是很簡單的switch吧?
但就是找不到它之下
人因而鎮日淚流

彈指間*的LIFE 彈指間的LIGHT
踏出時間的柵欄
燃燒殆盡 化做超細微粒子*
然後 閃閃發光 舞動於永恆之空

把愛化做重度勞動的機制 被安裝在胸口
等到要開口抱怨時 早已深陷其中*
這才是人生的陷阱不是嗎

心動有一些猥瑣 目不暇給的算計
乾脆地張開雙手吧

該怎麼樣才會贏?明天會變成怎樣?
多麼無益的精神消耗
但就是無法捨棄之下
忌妒的火焰熊熊燃燒

彈指間*的LIFE 彈指間的LIGHT
從天秤上一躍而下
在一絲陰霾都沒有的宇宙裡獨然佇立
然後 聆聽不停顫抖的 靈魂的聲音

彈指間*的LIFE 彈指間的LIGHT
跟妳一起活下去

該怎麼做才會改變?該怎麼辦才笑得出來?
肯定是很簡單的switch吧?
但就是找不到它之下
人因而鎮日苦澀淚流

彈指間*的LIFE 彈指間的LIGHT
踏出時間的柵欄
燃燒殆盡 化做超細微粒子*
然後 閃閃發光 彷彿漂浮般地 舞動於永恆之空

*たまゆら,漢字寫作玉響,源自於收錄在萬葉集二三九一的和歌「玉響(たまかぎる)きのふの夕見しものを今日の朝(あした)に恋ふべきものか」,意思是兩塊玉石搖盪輕觸時的聲響,比喻時間須臾短暫。
*超微粒子英文寫作ultrafine particle,中文翻譯比較多岐沒有一個統一的用詞,基本上是屬於奈米領域的超細微粒子,例如空氣中的懸浮微粒較為細微者也算是這個範疇內。
*どっぷり肩までつかってる,連肩膀都徹底地泡在裡面,表示已經整個人都快要被淹沒。

3 則留言:

  1. 超喜歡這首的LIVE啊!!!!!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. Mee to!!!

      ~en II~開場曲!!

      刪除
    2. Tamayura的鋼琴跟鼓聲壓迫感很棒,歌詞頗有深意,說真話並不好翻...真希望可以把那種意境好好表達。

      刪除