本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年3月1日 星期五
アクアブルー from『THE CIRCLE』
アクアブルーが静かに 闇の中で光ってる
今日もこの街のどこかで ホタルみたいに光ってる
わたしのことを どれだけ知ってるの 言ってみてよ 聞かせてみてよ
その場しのぎの コメント続けて
ごまかしはきかない ああ それはまちがい
もらった プレゼント 値札がついたままってこと
今さら 言わない
ほのかに青く 電話が震えて
わたしは 誰かと 見つめあってる
アクアブルーが静かに 闇の中で光ってる
くだらないことばかりで わたしは泣いている
自信ありげな あなたの おろしたてのオピニオン
受けうりのチャンピオン
何ひとつ見てないで 正義や大義ふりかざす
哀しみ 知るべし
あなたが部屋を ノックしてる頃
わたしは 誰かの 腕の中に
アクアブルーが静かに 闇の中で光ってる
くだらないことばかりで だれもが怒ってる
点滅する真実のブルー
アクアブルーが静かに 闇の中で光ってる
今日もこの街のどこかで ホタルみたいに光ってる
知らないことばかりで この星はまわってる
どうしようもないわけで だれもが泣いている
ラララ...
----中譯----
Aqua blue寧靜地 在黑闇中散發光輝
今天也在這城市的某處 散發宛如螢火般的光輝
你到底有多了解我呢? 說看看啊 讓我聽看看嘛
只是不斷地說著 扯遠話題的話題
打混轉移是沒有用的 啊啊 那是錯的
收到的禮物 到現在標籤都還沒剪掉這種事情
事到如今 也不打算說了
帶著一點微藍的 電話震動著
我正與別人互相凝望
Aqua blue寧靜地 在黑闇中散發光輝
為了些無聊的小事 我總是在哭泣著
滿懷自信的 你那現學現賣的opinion
拾人牙慧的champion
什麼都不曾正視 鼓譟著正義跟公理
這多可悲 該要了解
你敲著我的房門時
我正在別人的懷抱中
Aqua blue寧靜地 在黑闇中散發光輝
為了些無聊的小事 任誰都在憤怒著
忽明忽暗閃爍真實的Blue
Aqua blue寧靜地 在黑闇中散發光輝
今天也在這城市的某處 散發宛如螢火般的光輝
盡是些無法解釋的事情 驅使這顆星球轉動
盡為些無可奈何的理由 每個人都在哭泣著
la la la...
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言