本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年6月11日 星期二
Overture from『志庵』
やみそうもない雨の滴 窓辺ではでに飛び散って
鳥の声もエンジンの音も 遠く綺麗にぼやける
煙草など一本吸ってみた 気が楽になった気がした
でも違う 何か違う うまく笑えない
It's over 終わったんだよ
何かを始める時なんだよ
So lonely そして戸惑う
君が見当たらないことに
胸をはってひとりになって すがすがしい気になったけど
自由を求め もがくエネルギー
そんなものがなぜか恋しい
解き放たれることにまだ慣れてない 叫ぶだけの僕が
やっとのこと、手に入れた 夢に飲み込まれる
It's over 終わらしたんだよ
ありったけの勇気をしぼって
I feel so lonely そして立ち止まる
何もできないことを知って
誰も教えてくれない 舌うちしても変わらない
何処に向かえばいいのか どうやればいいのか
暗闇にうずくまって どうしようもなくて
まっさらになって初めて 見つけるんだろう 僕だけの出口を
It's over 今なんだよ
何かを始める時なんだよ
So lonely 心細くても
やりきれない夜を超えて
辿り着こう いつの日か
僕の描く世界の果てに
そしてそこに待ってるのは 君であってほしい
君だったらいいのに
ありえないとしても
君であってほしい
----中譯----
絲毫沒有停止跡象的雨滴 在窗邊肆意地飛濺四散
鳥兒的鳴叫與引擎的聲響 都遙遠漂亮地遮蔽不清
試著抽了一根菸 覺得好像變得輕鬆了些
但是不對 有什麼不太對勁 無法好好地笑出來
It's over 已經結束了啊
該是重新開始的時候了啊
So lonely 然後感到疑惑
對於沒看到妳的這件事情
挺起胸膛回歸單身 雖然也有種豁然開朗的感覺
為了追求自由 而掙扎時的Energy
不知為何卻讓人感到懷念
還不習慣得到解放的事實 只會叫嚷的我
又被好不容易 才得到手的 夢想給吞噬
It's over 是自己讓它結束的啊
使勁提起了全部的勇氣
I feel so lonely 然後呆然佇立
因為發現自己什麼都做不到
沒有人願意告訴我 就算咂舌也不會有所改變
到底該往何處去才好 該怎麼做才好
在黑暗之中蜷縮著 無計可施
化為新生之後才第一次 能夠找到吧 只屬於我的出口
It's over 就是現在啊
該是重新開始的時候了啊
So lonely 即使寂寞不安
也要越過難以忍受的夜晚
前往抵達吧 終有一天
到我所描繪的世界盡頭去
然後在那裏等待著我的 希望是妳
如果是妳就好了
就算是不可能的想望
也希望會是妳
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言