本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年6月12日 星期三
Q&A from B'z The Best XXV 1999-2012
矛盾満載したまま走り続けるバス
乗っかった僕らは無邪気に笑う
右左賑やかなサインがあふれて
迷ったら身を任す ですよね、ドライバー
悪気無くても罪は生まれますか?
答えはどこに隠されてるの somebody knows
あきらめないでもうちょい考えて Question! Answer!
めんどくさい宿題はたまっていくばかりで
今日はもう手に負えない 明日にしよう
君の眠る顔をしばらく眺めていたい
ずっとこの瞬間が 続いたらいいね
この場合の愛は間違いですか?
答えはどこに隠されてるの somebody knows
あきらめないでもうちょい考えて Question! Answer!
そして何かがわかったとたん またひとつ
新しい問いまた聞こえてくる Question! Answer!
暗闇にうかんでるその頬に触れる
誰もがゆずれない正義を抱いて
答えはここにちゃんとあるじゃない everybody knows
だけどもうひとつ心が晴れない Question! Answer!
正解が欲しい それが幸せ? nobody knows
その寂しさを僕らは生きる Question! Answer!
----中譯----
滿載著矛盾持續前行的BUS
乘坐在內的我們天真無邪地笑著
左右四方充斥著熱鬧奔騰的sign
迷惘的話就相信身體的直覺 你說對吧,Driver
沒有惡意是否也會產生罪惡呢?
答案是藏在何方呢 somebody knows
別放棄再多思考一下 Question! Answer!
麻煩的功課總只是不斷累積
今天已經沒有辦法處置了 明天再說吧
想稍微凝視一下妳沉眠的面容
這個瞬間要是可以一直持續就好了
這種時候的愛情是錯誤的嗎?
答案是藏在何方呢 somebody knows
別放棄再多思考一下 Question! Answer!
然後再終於了解到什麼的剎那 又有一個
新的疑問再次從耳邊傳來 Question! Answer!
撫上浮現在黑闇之中的那面頰
任誰都擁抱著不能退讓的正義
答案不是就好好地在這裡嗎 everybody knows
但是心裡卻有一處無法轉晴 Question! Answer!
想得到正確答案 那就是幸福嗎? nobody knows
我們都是憑藉著那份寂寞生存 Question! Answer!
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言