The "Mixture"
夜の風は どこまでも優しく
人の隙間を すり抜けて ブランコ揺らす
街を歩いて 手軽な物語探して
傷付かないように 僕らは生きてたのに
戸惑いを噛み砕いて 痛い程 細い体 抱きしめ
戻れない道へとまた 踏み込んでしまう
知らないことなど きりがないけど
なにもかも さらすように求めあう
瞬間は確かにある
忘れない 忘れないでしょう
吹き抜けるように 君 消えました
心に小さなトゲを 残したままで
風に乱された 季節が またひとつ 過ぎてって
次から また次へと 誰もが貪る
でも忘れない 忘れないでしょう
吹き抜けるように 君 消えました
交わした ぬくもりだけが 僕を包む
----中譯----
夜晚的風 無止盡地溫柔
穿梭過 人與人之間的縫隙 搖擺著鞦韆
步行在街道上 尋找著輕簡的故事
我們明明是如此 不讓自己受傷般地生存過來的啊
將這疑惑徹底咬碎 近乎疼痛地擁緊 那纖細的軀體
朝向那無法回頭的道路 又再邁進了一步
不知道的事情這種東西 雖然數之不清
但確實有著 將一切都不保留徹底展露般
互相渴求的瞬間
無法忘卻 無法忘卻對吧
像是風兒吹過般地 妳 消失了
只在我心中 留下了小小的棘刺
被風吹亂的 季節 又流逝了一回
一個又接著一個 任誰都貪戀著
但是無法忘卻 無法忘卻對吧
像是風兒吹過般地 妳 消失了
徒留相觸時的微溫 環繞著我
沒有留言:
張貼留言