本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年4月4日 星期四
銀の翼で翔べ from『Brotherhood』
人ごとじゃない
社会情勢 引き合いに出して説教モード
ハシで人を指しながら 赤い顔をしてる
この国はもうダメだ これが口ぐせで
自分で自分をけなして 満足してハイ終しまい
わかるよ 気持ちは…
でもそろそろ この店を出ようよ
We've got the wing 銀色に光る翼広げ 僕と行きましょう
どうでもいいじゃすまされない 大事なものを大切にできるかい?
銀色・ハードな色・とってもsweet
talkin' about you baby
「自分が悪うござんした」と頭を垂れて
実は下むいてベロ出して責任逃れたい
もう要らねえ 聞きたくねえ 出まかせの公約も
他人の悪口なんかも 哀しいだけだから
あるんだよ いっぱいある
できるのに やれてないことが
We've got the wing 誰かをつかまえて
要求するだけじゃ そりゃ何も変わらない
自分なりの成果を見せなきゃ 赤ちゃんにだって認められないよ
銀色・勇気の色・とってもsweet
We've got the wing 銀色に光る翼広げ 僕と行きましょう
どこでも何かが起きている 知らないことを学ぶ根性あるかい
敗北感に悩んでるんなら 全てを認めまた始めりゃいいだろう
分かってんだろ 本当はそばにいる 自分を待つ人がいるんだよ
銀色・自立の色・とってもsweet
We've got that silver wing to be free
It's so sweet
----中譯----
不是別家門前雪
把社會情勢也提出來 說教模式
用筷子指著別人 滿臉漲紅
這個國家已經完蛋了 來當作口頭禪
自己汙衊自己 感到滿足好了結束吧
我瞭解喔 你的心情…
但也差不多 快離開這間店吧
We've got the wing 展開閃耀銀色光芒的翅膀 跟著我一起走吧
用隨便的態度沒有辦法完善的 重要的事物 能夠好好地珍惜嗎?
銀色・Heart的顏色・非常地sweet
talkin' about you baby
「是我的錯」一副垂頭喪氣
實際卻是對著下面吐出舌頭想要逃離責任
都不要啦 不想聽啦 空口無憑的公約
別人的壞話什麼的 也只是徒增可悲而已啊
有啊 有好多的啊
明明做得到 卻不去做的事情
We've got the wing 只是抓住誰
然後拼命要求的話 什麼都不會有所改變
如果不展現些自己相當的成果的話 就連小嬰兒都不會認同的喔
銀色・勇氣的顏色・非常地sweet
We've got the wing 展開閃耀銀色光芒的翅膀 跟著我一起走吧
在何時何地都會有著什麼在發生 擁有學習未知事物的毅力嗎?
如果苦惱於挫敗感的話 那就認同一切然後再從頭開始不就好了
你知道的話 其實就在身邊 有著等待自己的人在啊
銀色・自立的顏色・非常地sweet
We've got that silver wing to be free
It's so sweet
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言