本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年4月5日 星期五
Go★Fight★Win from『GREEN』
ほんものの銃弾をくらうことは少ない
食料が底をつくこともあんまりない
路上で誰かをなぐってしまった
僕の戦場は この胸の中に
いつのまにか(じゃないでしょ) 閉ざしちゃってる(知ってるでしょ)
そのドアを開けて
こわれるまで とろけるまで
失くなるまで 戦い続ける
忘れるまで 見つけるまで
透き通るまで This is 魂のWAR
(GO… This is 魂のWAR GO… Go★Fight★Win)
手に入れたモノを 手放すまいと
目を光らせて いばりちらしてる
でもきっと そりゃ 誰のものでもない
僕がにらむべき敵は僕の中
自分自身を(誰から)守るバカ高いwall (誰も気にしてないよ)
今更 役にゃ立たぬ
こわれるまで とろけるまで
失くなるまで 戦い続ける
日が暮れるまで 夜が明けるまで
取り返すまで This is 魂のWAR
(GO… This is 魂のWAR GO… )
こわれるまで とろけるまで
失くなるまで 戦い続ける
忘れるまで 見つけるまで
透き通るまで This is 魂のWAR
(GO… This is 魂のWAR GO… Go★Fight★Win)
----中譯----
被真正的子彈打到的情形很少
糧食吃盡的狀況也不太會遇到
在路上不小心揍了哪個誰
我的戰場是在 這副胸膛裡
不知何時(才不是呢) 竟緊緊關住的(明明很清楚對吧)
那扇門扉 去打開它吧
直到崩壞為止 直到熔解為止
直到失去為止 都要繼續奮戰
直到忘卻為止 直到找到為止
直到透澈為止 This is 靈魂的WAR
(GO… This is 靈魂的WAR GO … Go★Fight★Win)
已經拿到手的東西 就甭想讓我放手
眼底閃著兇光地 壯勢威嚇
但是啊 那肯定不是 屬於任何人的東西
我該瞪視的敵手 是在我自己之中
為保護自己(從誰手中) 而立的那高到有些蠢的wall (根本沒人在意啊)
現在 卻根本派不上用場
直到崩壞為止 直到熔解為止
直到失去為止 都要繼續奮戰
直到日落為止 直到天明為止
直到取回為止 This is 靈魂的WAR
(GO… This is 靈魂的WAR GO …)
直到崩壞為止 直到熔解為止
直到失去為止 都要繼續奮戰
直到忘卻為止 直到找到為止
直到透澈為止 This is 靈魂的WAR
(GO… This is 靈魂的WAR GO …)
Go★Fight★Win
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言