本部落格是專門為了放置B'z的歌詞及我個人的中文翻譯所設立。
自己的期許是想將B'z所有歌曲的歌詞都翻齊,也可提供同好查詢。
如欲轉載還請標明此處網址並事先告知,萬分感謝!
このブログはB'zの歌詞及びその中国語訳の置き場です。
歌詞の中国語訳はすべて台湾人であるブログ主自身が翻訳したもので、無断転載、使用はご遠慮下さい。
This blog is a place notes the lyrics and its Chinese translation of the Japanese rock'n'roll band B'z .
All the Chinese translations of the lyrics are translated by myself, please refrain from the reproduction without permission.
2020
2013年4月5日 星期五
睡蓮 from『THE CIRCLE』
時は流れ流れ すべての色は変わり
艶やかな花びら いつかは散る運命
燃えつきてもいい そんなふうに 生きよう
いいんだ 戻る場所は この胸に しまおう
ひそかに 静かに 雲が出て
激しさを 影で覆う
今にも何かを 言いたげな
その手に触れれば you cry
針のような雨粒 水面に輪っかをつくり
色とりどりの鯉 睡蓮の葉を揺らす
消してしまいたい そんな日々が あるかい
それは 嵐のように その心 過ぎてゆく
ひそかに 静かに 夜は更け
寂しさが 忍び寄る
その肩を 強く引き寄せて
まだ見ぬ 明日を待つ
ひそかに 静かに 月が出て
愛しい 微笑が見える
そして僕たちは 歩き出す
ここじゃない 何処か遠くへ
----中譯----
年華似水流逝 世事顏色改
艷蓉花瓣 終為散落的命運
燃燒殆盡也無妨 就像這樣子地活下去吧
無所謂的 歸返的地方 就收納在這胸中吧
悄然靜謐地 浮雲飄至
用那清影掩蓋住激情
若是伸手撫觸了那雙
現在也像是想傾訴著什麼的手 you cry
雨珠似針 在水面扎出漣漪
錦鯉各色 輕晃著睡蓮浮葉
想要將其抹滅 有過這樣子的歲月嗎?
那就像 暴風雨般地 從那心頭 奔馳而過
悄然靜謐地 夜復返深
孤寂不覺默默近身
使勁摟住拉近了那肩頭
等待著仍無法望見的明日
悄然靜謐地 月色展現
始見得那憐愛的笑顏
於是我倆 踏出步伐
朝那不是這裡的 遠方前去
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言