2020

2020

2013年4月5日 星期五

睡蓮 from『THE CIRCLE』


時は流れ流れ すべての色は変わり
艶やかな花びら いつかは散る運命

燃えつきてもいい そんなふうに 生きよう
いいんだ 戻る場所は この胸に しまおう

ひそかに 静かに 雲が出て
激しさを 影で覆う
今にも何かを 言いたげな
その手に触れれば you cry

針のような雨粒 水面に輪っかをつくり
色とりどりの鯉 睡蓮の葉を揺らす

消してしまいたい そんな日々が あるかい
それは 嵐のように その心 過ぎてゆく

ひそかに 静かに 夜は更け
寂しさが 忍び寄る
その肩を 強く引き寄せて
まだ見ぬ 明日を待つ

ひそかに 静かに 月が出て
愛しい 微笑が見える
そして僕たちは 歩き出す
ここじゃない 何処か遠くへ

----中譯----

年華似水流逝 世事顏色改
艷蓉花瓣 終為散落的命運

燃燒殆盡也無妨 就像這樣子地活下去吧
無所謂的 歸返的地方 就收納在這胸中吧

悄然靜謐地 浮雲飄至
用那清影掩蓋住激情
若是伸手撫觸了那雙
現在也像是想傾訴著什麼的手 you cry

雨珠似針 在水面扎出漣漪
錦鯉各色 輕晃著睡蓮浮葉

想要將其抹滅 有過這樣子的歲月嗎?
那就像 暴風雨般地 從那心頭 奔馳而過

悄然靜謐地 夜復返深
孤寂不覺默默近身
使勁摟住拉近了那肩頭
等待著仍無法望見的明日

悄然靜謐地 月色展現
始見得那憐愛的笑顏
於是我倆 踏出步伐
朝那不是這裡的 遠方前去

沒有留言:

張貼留言